Казахстан и Турция — страны со значительной взаимной миграцией. Ежегодно сотни человек меняют свое место жительства, чтобы получить образование, работу или жизненный опыт за границей. Некоторых казахстанцев привлекает солнечный климат Турции, а некоторые турки предпочитают более устойчивую экономику Казахстана.

Мы поговорили с казахстанкой по имени Марал, которая учится и живет в Ялове, а также турком по имени Иса, учившемся в Туркестане и жившем в Алматы. Герои поделились опытом жизни за границей и рассказали о периоде адаптации, изучении нового языка, сложностях, культурном шоке, различии менталитетов и городах, которые им понравились.

Дисклеймер: Мнение героев может не совпадать с мнением редакции.

Текст Жангир Джангильдин
Редактура Султан Темирхан

 

Причины переезда

Марал: Мои родители ведут бизнес, тесно связанный с Турцией, поэтому передо мной стоял выбор —  учиться в Китае или в Турции. Главной целью было выучить язык, лучше понять культуру и в будущем помогать родителям в их деле. Я выбрала Турцию, потому что менталитет здесь ближе: люди мусульмане, страна теплая, прекрасное море, а турецкие сериалы всегда вызывали у меня особый интерес. Китай, несмотря на перспективность, показался мне более сложным с точки зрения адаптации. 

Процесс поступления был достаточно простым, так как этим занималась специальная компания. Мы лишь сдали вступительный экзамен, все остальное сделали за нас.

Иса (Имя изменено по просьбе героя): Я решил учиться в Казахстане из-за того, что хотел быстро выучить русский язык. Моя мама родом из Казахстана, и, получается половина моей семьи говорила только на русском языке. Мне хотелось заново выстроить с ними связь, потому что я никак не мог, например, общаться с моей бабушкой. Еще в то время [2019 год] это было самым лучшим вариантом в финансовом плане. Мне хотелось использовать разницу курса валют. В Казахстане тогда все было почти в три раза дешевле. 

Я хотел не только учиться на русском языке, но еще и получить живое общение. Практиковаться было главной целью. По итогу я выбрал университет имени Кожа Ахмета Яссауи в Туркестане. Это совместное учебное заведение Турции и Казахстана. Поступил на Русскую Филологию. После того, как я сдал турецкие экзамены по базовым предметам после окончания школы, сразу же поступил туда. Они оплатили перелет, и там была стипендия.

 

 

Адаптация и социальная жизнь

Марал: Я поступила на факультет Business Administration в город Ялова, где сочетается природная красота, спокойная атмосфера и доступ к качественному образованию. Этот город расположен на побережье Мраморного моря, всего в часе езды от Стамбула.

Сначала нам предстояло изучить турецкий язык. Мы прошли курс TÖMER, и он превзошел все ожидания. Конечно, поначалу было страшно: преподаватель не знал ни английского, ни казахского, ни русского — только турецкий.

Мы переживали, как сможем выучить язык в таких условиях, но преподаватели оказались настоящими профессионалами. Уже через месяц мы начали свободно говорить на разговорном турецком. Это стало отличным стартом для дальнейшей учебы и жизни в новой языковой среде.

 

 

Самое неприятное — повсеместное курение

 

 

Больше всего меня впечатлила доброта турецкого народа. Люди здесь по-настоящему теплые, открытые и общительные. Особенно приятно было ощущать, как искренне они относятся к иностранцам — с уважением, интересом и заботой. Нас, представителей тюркских народов, они принимали с особой теплотой, словно мы родные. Кроме того, меня тронуло, как здесь любят и заботятся о животных. Это отношение говорит о многом и отражает душевность общества.

Однако были и моменты, которые, наоборот, немного оттолкнули. Самое неприятное — повсеместное курение. Курят практически все, везде и без ограничений: на улицах, в кафе, даже в офисах. Порой можно увидеть, как курят подростки, и для местных это считается абсолютно нормальным. Эта привычка явно бросается в глаза и, честно говоря, сильно портит впечатление от некоторых мест.

 

 

По поводу адаптации могу сказать, что самым сложным было отсутствие свободы

 

 

Иса: Сначала меня зачислили на foundation. Я учил один год казахский и русский. По поводу адаптации могу сказать, что самым сложным было отсутствие свободы. Нас заселили в общежитие, в которое нельзя заходить после 23:00. На первом курсе ты должен снимать квартиру, но на foundation нам этого не разрешали. Нам говорили, что гулять на улице после 23:00 нельзя в принципе. Даже если ты на каникулах в другом городе.

Не знаю, насколько это верная информация, потому что на тот момент мне не хватило знаний русского и казахского, чтобы узнать. В Турции можно находиться на улице во сколько угодно с 16 лет. А тут я приезжаю в Казахстан в 18 лет как взрослый человек, и мне говорят: «Будешь жить и делать так, после такого-то времени отчитываться куда идешь. А если едешь куда-то на каникулы, нужно говорить, куда едешь и где будешь оставаться». 

Я ожидал, что моя студенческая социальная жизнь будет как в старшей школе в Турции. Но можно сказать, что у меня ее вообще не было. Я, конечно общался с людьми, но это не Алматы, Астана или Шымкент. Туркестан — небольшой город. А foundation проходил вообще в соседнем Кентау.

 

 

Сложилось так, что все национальные группы пытались поддерживать и общаться только друг с другом

 

 

Самое большое впечатление — это нацизм (авторская формулировка сохранена — прим.ред). Я не думаю, что так по всему Казахстану, но так было в Туркестане. Даже не знаю, как это объяснить. У нас был довольно мультинациональный университет. Учились дагестанцы, якуты, тувинцы, турки, казахи, узбеки и башкиры. И сложилось так, что все национальные группы пытались поддерживать и общаться только друг с другом. Узбеки постоянно гуляли только с узбеками, а казахи с казахами. За пределами групп вообще не существовало какого-либо общения. В какой-то мере даже можно сказать, что существовала ненависть к другим группам. Мне не нравилась идея того, что я связан только с определенными людьми только потому, что мы из одной страны. Это было странно. Я не гулял с турками, а общался со всеми людьми один на один.

 

 

Запоминающиеся истории

Марал: За время жизни в Турции случилось много интересных и забавных историй. Одна из них до сих пор вызывает улыбку. В первые дни после приезда мы решили пообедать в одном из местных заведений. В меню увидели знакомое слово «паста» и, не задумываясь, заказали ее, ожидая тарелку макарон. Каково же было наше удивление, когда вместо привычного блюда нам принесли торт. Мы растерялись, подумали, что произошла ошибка, и через переводчик начали объяснять официанту: «Мы хотим пасту, а не торт!». Но он нас не понимал и только недоуменно улыбался. В итоге, с трудом, кто-то из персонала объяснил нам, что в Турции слово «паста» означает именно торт. А макароны — это makarna.

Иса: В Кентау была такая штука, что все национальные группы пытались якобы защищать своих женщин от других наций. Местные пацаны запрещали иностранцам даже дружить с казашками. Как-то один казах пришел со своими друзьями в часть общежития, в которой жили турки. Они начали объяснять, почему не хотят, чтобы турки общались с казашками. Один рассказывает на казахском, а другой переводит на турецкий. И он истерически рассказывает как какие-то турки в прошлом обманули казашек: говорили, что будут жениться и увезут в Турцию, а потом уезжали без них. Еще рассказывали о многих других ситуациях, когда дети родились без отца из-за того, что турки тоже обманули казахских девушек.

 

 

Я дружил с одной казашкой. И пацаны сказали, что найдут меня и изобьют, когда я буду, например, гулять в городе

 

 

При этом со всеми могли общаться только турчанки, потому что турки им этого не запрещали. Была такая ситуация: я дружил с одной казашкой. И турчанки рассказали кому-то, что я дружу с казашкой. Пацаны сразу же сказали, что найдут меня и изобьют, когда я буду, например, гулять в городе. Таких историй много.

 

 

Учеба

Марал: Я прошла языковой курс TÖMER до уровня C1, и, альхамдулиллях, сейчас уже учусь на третьем курсе. С уверенностью могу сказать, что получила те знания, на которые рассчитывала. Обучение оказалось действительно эффективным, особенно в плане языка. 

Но стоит отметить: учеба в Турции — это не прогулка. Все оказалось гораздо сложнее, чем я ожидала. Иногда в семестре бывает по восемь, девять, а то и 10 основных предметов, в то время как в Казахстане обычно не более четырех–пяти. Объем материала, постоянные проекты, презентации, экзамены. Все это требует огромной концентрации и самодисциплины. Но именно в таких условиях начинаешь расти как личность, профессионал и будущий специалист.

Иса: Я окончил foundation, потом отучился еще два курса. Получил ли я знания? Да, я выучил русский язык, но вообще не из-за университета. Я выучил русский, потому что общался с местными в Кентау.

Помню, вроде на пятом месяце foundation начался карантин, всех турков отправили обратно, а я хотел остаться, и у меня получилось. Когда начался первый курс, я понял, что на foundation дали недостаточно знаний языка. С такими знаниями учиться невозможно — даже не начальный уровень. Мы больше изучали казахский, и я понимаю, что это хорошо, но я же поступил на русскую филологию. Было бы сложно, если бы я сам не старался выучить русский язык.

Учеба была онлайн, и я просто жил в разных городах Казахстана. Когда в 2022 году возобновили учебу в офлайн-формате, я бросил университет.

 

 

О сравнении жизни в разных городах

Марал: За время учебы и проживания в Турции мне посчастливилось побывать во многих городах этой удивительной страны. Я была в Анталии, Бурсе, Измире, Измите, Сакарье, Бодруме, Каше, Ялове, Анкаре и, конечно же, в Стамбуле. Каждый город по-своему уникален: со своей атмосферой, природой, историей и энергетикой.

Астана — холодный, ветреный город с суровыми зимами, но с богатой инфраструктурой, множеством университетов, культурных и образовательных учреждений. Жизнь в Астане —  это ритм большого города, с его пробками, постоянным движением и высокими темпами.Ялова, в отличие от Астаны — тихий, уютный курортный город на западе Турции.

Это не мегаполис, здесь нет небоскребов или шума столицы, но именно это делает Ялову особенно привлекательной для студентов, которые ищут баланс между учебой и качественной, умиротворенной жизнью. Погода мягкая, экология отличная, а цены на жилье и питание ниже, чем в крупных турецких городах. Но чем больше я размышляю сейчас, тем яснее понимаю, что мне все же ближе по духу Астана. В этом городе есть то, что действительно мне откликается: энергия, движение, масштаб. 

Но больше всего мне по душе пришёлся именно Стамбул. Этот город как целая вселенная: контрасты Востока и Запада, шумные улицы, величественные мечети, Босфор, который невозможно забыть. Здесь чувствуешь и дух истории, и ритм современной жизни. Стамбул умеет влюблять в себя, и каждый раз, возвращаясь туда, ощущаешь, будто возвращаешься домой.

Турки, как правило, очень эмоциональные, громкие, легко идут на контакт. Они любят разговаривать, шутить, открыто выражают свои чувства. Казахи же более сдержанные, особенно при первом знакомстве. Нужно время, чтобы раскрыться.

Иса: Я был в Шымкенте, Туркестане, Семее, Оскемене и Алматы. Скорее всего это все. И если честно, мне понравилось везде, кроме Туркестана. Даже в Кентау. В Семее, Оскемене и Караганде понравилось. Казахстан я очень люблю, но Туркестан не понравился. 

Я вообще не хотел возвращаться в Турцию. Жил год в Алматы, когда бросил университет, и думал остаться здесь. У меня была виза до октября, а потом приходилось переезжать границу Кыргызстана, чтобы можно было находиться в Казахстане еще месяц. Я делал так раза три. На то время мне сильно нравилось жить в этом городе. Почти все время я работал таксистом. Но рабочую визу было получить проблематично. В конце концов, в 2023 году я снова вернулся в Турцию.

 

 

В Алматы за один день ты можешь посетить три интересных мероприятия, из которых ты заплатишь только за одно. В Турции все творчество — это люкс

 

 

Я понял, что все сферы, которые тебя интересуют, есть в Алматы. Ты легко можешь присоединиться к людям. Например, ты идешь на какой-то спектакль. Эти артисты — не какие-то недоступные творческие люди, с которыми ты не можешь общаться. В Турции все наоборот: ты даже не можешь с ними соприкоснуться. 

Еще один момент: деньги. Если в Стамбуле у тебя нет денег, то ты вообще никуда не сможешь зайти. Также в той же Анталии: там живут столько же людей, как и в Алматы, но там совершенно нечего делать. Никакой настоящей социальной жизни и коннекта между людьми. В Алматы за один день ты можешь посетить три интересных мероприятия, из которых ты заплатишь только за одно. В Турции все творчество — это люкс. Да и его вообще почти не осталось. Я, например, не слушаю музыку на турецком уже несколько нет, потому что банально нечего слушать. В Казахстане всегда появляется новая прогрессивная музыка.

 

 

Полученный опыт

Марал: На самом деле, когда я только переехала в Турцию, я была маленькой, наивной девочкой, которая ничего не знала о взрослой жизни. Я не умела разбираться с документами, никогда не жила одна и не сталкивалась с бытовыми вопросами. Все проблемы за меня всегда решали родители — даже оплату коммунальных услуг я себе с трудом представляла.

Но именно студенческая жизнь в другой стране стала для меня настоящей школой взросления. Мне пришлось учиться всему с нуля: разбираться с бюрократией, договариваться, планировать бюджет, решать повседневные задачи самой. Благодаря этому опыту я стала гораздо более самостоятельной и ответственной. Сейчас я уверенно могу сказать: я научилась справляться с жизнью и делать это сама.

Иса: Учиться и жить в Казахстане было моим первым решением в жизни. Мне исполнилось 18 и я сам выбрал этот путь, который мне никто не диктовал. Я стал самостоятельным, потому что никто не мог мне помочь. Если нужна была помощь, приходилось искать ее самому. Это был самый большой опыт в моей жизни. Потому что с этого, можно сказать, началось мое взросление. До этого я жил с родителями, и всегда все доставалось легко. В Казахстане же всегда нужно было искать выходы. 

Казахи очень разные. Даже такие близкие города, как Шымкент и Туркестан, не похожи друг на друга. А есть еще Алматы и Астана. В Турции отличий в плане менталитета еще больше. Достаточно посмотреть только на население. Если не ошибаюсь, и у казахов, и у турков есть по три-четыре диалекта. Думаю, что в целом менталитет турков и казахов слишком разный. Есть, конечно, сходства, но это в основном из-за религии.