За последние годы сотни тысяч этнических казахов, также известных как кандасы, вернулись на историческую родину из других стран. Согласно данным Минтруда, всего с 1991 года в Казахстан таким образом приехало почти 1,2 миллиона человек. При этом почти половина кандасов в 2025 году — выходцы из соседней КНР.  

Стоит отметить, что приблизительно с 2017 года СМИ сообщают о массовых преследованиях этнических меньшинств, в том числе казахов, в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая. По данным ООН, на определенном этапе в «лагерях перевоспитания» могло содержаться вплоть до миллиона человек: в основном уйгуров, но также казахов, кыргызов, узбеков и представителей других народов. 

Мы поговорили с Ынтымаком Толкын, кандасом из Китая, переехавшим еще до этих событий. Он рассказал о сохранявшихся тогда казахских традициях, опыте переезда в Казахстан и адаптации к жизни в стране.

Текст Данияр Бейсембаев

Редактура Никита Шамсутдинов

 

О сохранении казахской культуры в Китае

Я родился 12 декабря 1997 года в селе Өшеті Тарбагатайского района Китайской Народной Республики. До десяти лет жил в Китае, затем семья переехала в Казахстан. Мы с родителями занимались сельским хозяйством и животноводством, разводя различный скот. Жили простой трудовой жизнью.

Казахская культура была естественной частью нашей семьи. В Тарбагатайском регионе казахские традиции и дух ощущались повсюду. Мы занимались скотоводством, вели образ жизни, близкий к кочевому укладу, разговаривали на казахском языке и следовали обычаям — от свадебных ритуалов до повседневных обрядов. Сохранение культуры происходило органично.

 

 

О жизни в Китае

 

 

Мы вели кочевой образ жизни, переезжая зимой в зимовки, а летом — в жайлау, что отличалось от жизни в Казахстане

 

До десяти лет я жил в Китае, и у меня остались только воспоминания о детстве. За эти годы я много узнал о том, как казахи сохраняют свою культуру и как они живут. Мы вели кочевой образ жизни, переезжая зимой в зимовки, а летом — в жайлау, что отличалось от жизни в Казахстане.

В Китае я учился в казахской школе, которая теперь закрыта. Я не ходил в детский сад — сразу пошел в школу. Когда мы переезжали на жайлау, брат и сестра оставались в городе, а мы с родителями ехали на пастбища. Там я учился пасти скот. Помню, как с мамой гнали стадо, и как однажды в сильную бурю мы потеряли часть скота. Этот момент особенно запомнился.

Зимовки тоже были необычными: дома пустовали, так как люди уезжали, и другие могли временно поселиться. Эта кочевая жизнь была частью казахского быта, и я чувствовал настоящую, простую казахскую жизнь, которая осталась в моей памяти.

 

 

О решении переехать в Казахстан

Решение переехать в Казахстан приняли все вместе — родители, бабушки, дедушки и родственники. Я не совсем понимал, как это будет происходить. Отец и мать посоветовались с родственниками, и все решили переехать. Начали оформлять документы, но самой большой проблемой стало пересечение границы с несовершеннолетними детьми.

Я и моя старшая сестра не смогли сразу поехать, а брат, почти достигший совершеннолетия, остался в Китае на несколько месяцев, а потом приехал к родителям. Отец и мать пересекли границу первыми, а мы с сестрой остались в Китае и жили год у родственников по маминой линии.

За этот год родители занимались оформлением всех документов. Помогали знакомые, а специальная служба помогла решить вопросы с бумагами и регистрацией. Через год, в 2008 году, я переехал в Казахстан.

Переезд не был для меня сложным, потому что мы часто говорили в семье, что Казахстан — наша родина, и что однажды мы обязательно вернемся. Я не сомневался в этом и принял решение с легким сердцем.

 

 

О Казахстане говорили, что там красивая природа, большие степи и много фруктов. Мне это очень понравилось, потому что в том регионе Китая, где я жил, не было такого разнообразия фруктов

 

Когда в Китай приезжали гости из Казахстана, я слушал их рассказы о стране и с детства начал интересоваться этим местом. Я мечтал однажды увидеть его своими глазами, и это желание сыграло важную роль в моем решении.

О Казахстане говорили, что там красивая природа, большие степи и много фруктов. Мне это очень понравилось, потому что в том регионе Китая, где я жил, не было такого разнообразия фруктов. Эти рассказы только усилили мое желание переехать.

 

 

О пересечении границы

Когда мы собирались пересекать границу, я заболел, поэтому у меня осталась неприязнь к Сарыагашу. Родители часто говорили о нем, восхищаясь минеральной водой — и я мечтал попробовать ее. Как только мы приехали в Казахстан, я попросил привезти мне эту воду — но вкус оказался не таким как я ожидал. 

Автобус, на котором мы ехали в Усть-Каменогорс, был старым и изношенным, и в дороге мне было плохо. Когда я выпил воды, мне стало еще хуже: болел живот и была слабость. Сестра отца была очень заботливой и посадила меня на последнее место в автобусе. Все эти события навсегда остались в моей памяти. 

В ходе той поездки, стоя на границе, я впервые увидел русских. Они были высокие, светловолосые, с голубыми глазами. Я с интересом разглядывал их, не понимая, о чём они говорят. Этот момент был для меня удивительным и остался частью моего первого опыта в Казахстане.

 

 

Об Усть-Каменогорске и первых впечатлениях

Одно из воспоминаний первых дней связано с приездом в Усть-Каменогорск. Люди, с которыми мы были, сказали, что это «областной центр». Нас встретил сын наших соседей, который показал город и представил его как центр области. Позже я узнал, что это действительно административный центр Восточно-Казахстанской области.

Тогда я подумал: «Если это областной центр, то какими же бывают деревни?» Приехав из Китая, я сравнивал город с тамошними провинциальными центрами, и Усть-Каменогорск казался обычным районным центром, даже меньше некоторых крупных районов в Китае.

Но больше всего запомнился воздух — он был чистым, особенным, с необычным запахом.

 

 

О первых впечатлениях от казахстанской школы

Когда я переехал из Китая в Казахстан, первым делом оказался в селе Теректы Кокпектинского района Восточно-Казахстанской области. Мы приехали ближе к вечеру и сразу отправились в школу, хотя я просил немного отдохнуть. Но так как я не был заранее зарегистрирован, пришлось начинать учебу без перерыва.

В Китае школьную форму носили только по праздникам, а здесь все дети каждый день приходили в школу в костюмах и туфлях. Меня это удивило, ведь я никогда не видел, чтобы кто-то так наряжался каждый день. Мои родители подготовили мне костюм и туфли, и я почувствовал себя неловко, ведь раньше не ходил в таком. Но когда я увидел, что все так одеты, успокоился.

Самым сложным было освоить письмо, так как в Китае я изучал казахский язык, но с письменностью было трудно. Я пришел в третий класс, но учительница предложила повторить его из-за проблем с письмом. Я был расстроен, но это оказалось полезным. В результате к четвертому классу моя успеваемость улучшилась, а в последующих годах я учился в основном на пятерки.

 

 

Об адаптации

Когда я переехал в Казахстан в десять лет, учеба и адаптация не были трудными, потому что я учился в школе и постепенно все освоил. Когда поступал в университет, сложностей тоже не возникло.

Но если бы я был старше или закончил школу в Китае, мне было бы сложнее. Я учился в Китае с арабской графикой и переход на кириллицу и латиницу был бы трудным. Кроме того, я плохо знал русский, что могло бы создать проблемы.

Но я быстро выучил алфавит и основы русского языка в школе. Свободно говорить было сложно, поэтому летом я много общался с русскоязычными людьми на работе. Это помогло мне выучить язык, и теперь я могу хорошо общаться, даже если не знаю грамматику идеально.

 

 

О различиях между Казахстаном и Китаем

У каждой страны и региона есть свой уклад. Даже в разных областях Казахстана можно заметить особенности. Также и между Казахстаном и Китаем есть различия.

Одно из главных различий — отношение к кочевому образу жизни. В том районе Китая, где я жил, в окружении казахов, кочевое хозяйство до сих пор сохраняется. Люди занимаются животноводством, перевозят грузы на верблюдах и живут в тесной связи с природой. 

Это для меня близко, потому что я вырос в такой среде и с детства впитывал казахские традиции, обычаи и менталитет. Это для меня очень важно и дорого.

 

 

О казахском языке в Китае

Языковая ситуация сейчас сильно отличается от того, что было раньше. В детстве в моем регионе повседневная жизнь шла на казахском языке. Казахский был основным языком общения, и даже китайцы им свободно пользовались.

Помню один случай: я пошел с отцом в магазин, и там зашла группа казахских женщин. Продавец, китаец, ответил на их вопрос на чистом казахском. Это казалось обычным, но теперь понимаю, как это было удивительно.

Китайский язык как предмет появился только во второй половине первого класса, а до этого всё обучение было на казахском. И дома, и в школе, и в быту звучала только казахская речь. Китайский мы слышали лишь случайно — в магазинах или на улице.

Поэтому основным языком моего детства был казахский. Все мышление, воспитание и формирование личности происходили в казахской культурной среде.

 

 

О сохранении казахских традиций

Когда я жил в Китае, нам не нужно было специально сохранять традиции — я просто рос в казахской среде, где всё шло естественно. Быт, воспитание, образ жизни — все было связано с казахской культурой. Это было частью моей жизни, а не чем-то, что надо было беречь отдельно. Я с детства впитал казахский дух и вырос в такой атмосфере.

 

 

Об утрате языка и традиций

Нельзя судить о людях из Китая только по знанию языка — там казахский язык и традиции часто сохранялись даже лучше, чем в самом Казахстане. В детстве я жил в окружении, где казахский язык, культура и дух были частью повседневной жизни.

Но с 2014 года в Китае усилилось давление на мусульманские народы, включая казахов. Это сказалось на сохранении языка, традиций и веры. Сейчас я замечаю, что молодежь забывает казахский язык. Общаясь с родственниками в Китае, я вижу, как сильно все изменилось. Раньше все было иначе, и это грустно.

Теперь в речи все чаще слышен китайский акцент, который смешивается с казахским. Это печально, и за язык становится грустно.

 

 

О разнице в казахском языке

Сначала на меня смотрели немного странно — я выглядел иначе, и речь у меня отличалась. Хотя мы говорили на казахском в Китае, наш стиль общения был немного другим. Казахский язык у местных и у тех, кто вырос за границей, отличается, поэтому иногда возникало недопонимание.

Но я всегда чувствовал себя частью этого народа. Казахстан — моя родина, и я дома. Не вижу смысла это доказывать — я просто здесь свой.

 

 

Трудности при адаптации в Казахстане

 

 

В первые дни моего приезда в Казахстан я сталкивался с негативными взглядами и трудностями. Особенно часто звучали слова «оралман» и «китаец»

 

В первые дни моего приезда в Казахстан я сталкивался с негативными взглядами и трудностями. Особенно часто звучали слова «оралман» и «китаец». Хотя я не обращал внимания на «оралман», слово «китаец» меня сильно задевало. Это часто приводило к дракам, особенно во время учебы. 

В разных кругах были разные реакции: одни принимали, другие смотрели как на чужого. Поначалу было тяжело влиться в общество. Сейчас, к счастью, таких ситуаций не возникает. Возможно, потому что я стал частью этого общества.

Сейчас уже все адаптировались и выучили казахский и русский языки. Казахский — наш родной, а русский мы освоили после приезда. Старшие тоже без трудностей справились, хотя иногда возникали недоразумения. Наши связи с друзьями в Китае не прерваны, мы часто общаемся и поддерживаем дружеские отношения. Они приезжают к нам в гости, и мы тоже приглашаем их к себе. 

 

 

О младшем брате отца, которого не пустили через границу

Когда мы переезжали, я хотел, чтобы вся семья уехала вместе, но младшего брата отца не пропустили через границу. Он остался и позже умер. Он трижды пытался приехать, но каждый раз ему отказывали — он занимал административную должность, а таких людей часто не выпускали. Дядя скончался три года назад. Очень жалею, что мы не смогли встретиться снова из-за границы и политики Китая.

 

 

Про помощь кандасам

Раньше государство оказывало большую помощь кандасам, которые приехали, предоставляя им жилье и решая вопросы с землей. Но, если я не ошибаюсь, сейчас эта помощь прекратилась.

Комментарий редакции: Согласно официальным данным, государство сохраняет различные меры поддержки переселенцев: например, они могут получить земельный участок, им оказывается содействие в нахождении работы, а также предоставляются определенные субсидии, в том числе на покупку жилья. 

На самом деле, было бы правильно, если бы правительство продолжило рассматривать вопросы жилья, земли и другие льготы для кандасов. Также важными являются вопросы образования и трудоустройства. Если бы эти вопросы были решены, адаптация кандасов в обществе стала бы гораздо проще.

Сейчас у меня есть множество хороших идей, которые я хочу реализовать, чтобы в будущем мои потомки и дети не столкнулись с трудностями и могли достичь высокого уровня.