РеакцияКино Шредингера: Что будет с казахстанскими кинотеатрами
Kinopark закрывается, но другие сети нет
1 марта кинокомпании Warner Bros., Walt Disney, Sony и Universal Pictures приостановили прокат своих фильмов в России. Под антироссийские санкции попали премьеры фильмов «Бэтмен», «Морбиус», «Я краснею», «Белфаст», «Мир Юрского периода», «Аббатство Даунтон 2», «Миньоны. Грювитация».
8 марта глава сети Kinopark-Kinoplexx Алмаз Малдыбаев заявил о закрытии кинотеатров с 1 апреля. Сеть занимает треть рынка Казахстана, 800 сотрудников отправят в отпуск без содержания на неопределенный период.
На заявление Малдыбаева отреагировал Бауржан Шукенов, зампредседателя Государственного центра поддержки национального кино: «Еще официально никто не заявлял, что фильмов не дают. Чем вызван его этот эпатаж такой — мне не понятно».
В расширенном посте в инстаграме Малдыбаев объяснил:
«Ни от одной студии мы не получили заверений в том, что картины, которые были намечены на ближайшие даты, выйдут в отечественный прокат. Речь идет о релизах „Я краснею“ и „Морбиус“, тех картинах, на которые уже имеется русский дубляж с казахскими субтитрами. О релизах, которые запланированы на летний, осенний и зимний периоды и над которыми работа по дубляжу еще не завершена или даже не начата, говорить не приходится».
Текст Айзере Малайсарова
О дубляже и казахстанском кино
По словам Малдыбаева, основной дубляж проходит через московские офисы американских студий, и на озвучку уходит от 100 до 300 тысяч долларов. Перевод кино полностью на казахский язык, по его мнению, — большое дело и помощь кинотеатрам, но «должно пройти еще много времени, пока основной состав нашего населения будет готов к просмотру кино на родном языке».
Казахстанский режиссер Акан Сатаев поделился в своем инстаграме реакцией на закрытие сети Kinopark/Kinoplexx. Он встретился с Алмазом Малдыбаевым и договорился о повторном показе в кинотеатрах сети успешных отечественных фильмов по льготной цене. При этом в своем обращении Малдыбаев заметил, что зритель не потратит деньги на билет, если фильм есть в общем доступе.
Бауржан Шукенов в интервью Atameken Business сказал: «По количеству вполне достаточно казахстанских фильмов. Не обещаем, что будут огромные сборы, но кино есть, оно признано на международных фестивалях. Половина представленных здесь голливудских компаний сами делают озвучку без помощи России, и предоставляет субтитры на казахском. В самом крайнем случае, если мы не будем вытягивать дубляж, есть возможность показывать фильмы в оригинале с субтитрами».
Что с другими дистрибьюторами?
Вопрос проката голливудских фильмов в Казахстане поднимался на совещании министерства культуры РК 10 марта. Министерство участвует в прямых переговорах отечественных кинопрокатчиков с компаниями Walt Disney Company и Sony. В ведомстве заверили, что серьезных препятствий для достижения договоренностей нет.
На запрос The Village Казахстан в Sulpak Cinema заявили, что фильмы студий Universal, Warner Bros., Paramount и MEGOGO будут выпускаться в соответствии с графиком.
Meloman Entertainment, официальный дистрибьютор фильмов студий The Walt Disney Studios и Sony Pictures в Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане, также продолжит работу без изменений.
Вадим Голенко
генеральный директор «Меломан» / MARWIN
«Мы являемся партнером казахстанских и российских студий, и более 20 лет сотрудничаем с московскими офисами The Walt Disney Studios и Sony Pictures.
Допускаю, что общее с Россией информационное поле, к сожалению, влияет и на казахстанскую аудиторию. Но, как казахстанскую компанию, никакие санкции, влияющие на российский сектор, нас не коснулись.
Премьера мультфильма «Я краснею» действительно перенесена. Но прокат фильмов студий Disney и Sony будет осуществляться согласно графику релизов на этот год. Для этого я не вижу никаких рисков.
Мы сотрудничаем с локальными студиями, которые дублируют и субтитрируют зарубежный контент, и планируем продолжать сотрудничество в рамках бюджета и технических возможностей».
обложка: Unsplash — sampath sam
Комментарии
Подписаться